Dobry den,
mam problem s citanim zapisu.
V pozemkovokniznej zlozke z roku 1902 v madarcine je zaznam o mojich predkoch, kde sa pise:
1. Gylaniy manz. Palarik Anna
2. Palarik Maria
Nerozumiem ako sa to cita, ci priezvisko Gylaniy plati pre obidve zeny alebo co to znamena?
Dakujem za Vasu odpoved.
Eva
Správne priezvisko v PKV
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5297
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Viete, ked to takto napisete, to Vam asi nikto nerozlusti. Domnievam sa, ze je to vytrhnute z kontextu. Skuste sem prilozit sken toho dokumentu.
Dobrý deň. Posielam Vám tie PKV č. 582 z roku 1902 a 1537 z roku 1924. Vložka 524 je zo štátneho archívu pred rokom 1902 potrebujem prečítať, identifikovať vlastníčky, ktoré sú tam zapísané. Chcem zistiť či sú tam zapísané dve ženy zo spoločným menom po manželoch alebo dve rozličné mená. O čo sa mám opierať v dokazovaní. Ďakujem Eva
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5297
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Ako som predpokladal, bolo to nespravne precitane. V 524 je napisane "Gilan sz(ületett) Palárik Anna és Mária", teda Gilani rodena Palarikova Anna a Maria (tiez Palarikova ako vyplyva z nasledovnych dokumentov). Neskor v riadku 7 je napisane zase Gilan szül(etett) Palarik Maria, Anna - tu doslo, podla mna, k zamene. Zrejme ide o sestry Palarikove - Annu (vydatu Gilaniovu) a Mariu. V zapise v riadku 7 si ich zapisovatel pomylil.
Sestry to neboli. Mária Paláriková si zobrala za manžela Jozefa Gilánika sobáš 26.10.1880. Anna Paláriková si zobrala za manžela Jána Gilánika sobáš 23.10.1877. V sobášnej matrike sú uvedený ich rodičia. Podla mojích zistení Giláni je odkaz na manžela pre obidve Palárikové. Zapisovateľ si zjednodušil zápis.
V dalších archívnych vložkách sú zapísané každa so svojích manželov.
V dalších archívnych vložkách sú zapísané každa so svojích manželov.
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5297
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
No, to som z predlozenych dokladov nemohol tusit. Vydedukoval som, ze ide o Rakovu, tam som tie sobase nasiel. Vyzera to tak, ze boli svagrine. Obaja Gilanyiovci mali otca Jakuba a boli z Oscadnice.