Dobrý večer.
Chcel by som Vás poprosiť o doplnenie tohoto zápisu:
František Krátky
tkáč Re ??????
orig. ???????????
Josefína Prokop
Re ????? orig.
Krumpach ????
??? Ružomberská tovareň.
Jedná sa o sestru mojej babičky Josefínu, narodenú v Krumpachu (Zábřeh na Morave), ale neviem prečítať miesto narodenia jej manžela Františka.
Ďakujem.
Miesto narodenia.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

-
- Príspevky: 22
- Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
- Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok
-
- Príspevky: 22
- Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
- Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok
Ďakujem obom za odpoveď, aj keď pre mňa je najdôležitejšie zistiť meno obce, kde sa František narodil.
To Rc mi teraz dáva zmysel, len to coelebs ma zmiatlo, pretože v slovníku na nete mi to preložilo ako "vdovec". Ale aj ten v podstate vstupuje do nového manželstva ako slobodný...
To Rc mi teraz dáva zmysel, len to coelebs ma zmiatlo, pretože v slovníku na nete mi to preložilo ako "vdovec". Ale aj ten v podstate vstupuje do nového manželstva ako slobodný...
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5286
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Zly slovnik, alebo preklep v nom. Vdovec je viduus.Miroslav J napísal:..., len to coelebs ma zmiatlo, pretože v slovníku na nete mi to preložilo ako "vdovec". Ale aj ten v podstate vstupuje do nového manželstva ako slobodný...
-
- Príspevky: 22
- Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
- Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok
Môže byť. :
Ten slovník mi coelebs preložil ako vdovec a viduus nenašiel vôbec, iný mi preložil viduus ako vdovec, ale zas nepreložil coelebs ...
Ten slovník mi coelebs preložil ako vdovec a viduus nenašiel vôbec, iný mi preložil viduus ako vdovec, ale zas nepreložil coelebs ...

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3555
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
coelebs je s určitosťou slobodný a viduus (ženský tvar vidua) je vdovec (vdova).
coelebs je s určitosťou slobodný a viduus (ženský tvar vidua) je vdovec (vdova).
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Príspevky: 22
- Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
- Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok
Ďakujem Vám páni. Takže to mám zatiaľ:
František Krátky
tkáč, r. katolík, slobodný,
(orig. je asi narodený) v ??????????? a
Josefína Prokop
r. katolíčka, slobodná, narodená
v Krumpachu, ???? (niečo ako súčastné bydlisko?)
??? v Ružomberská továreň.
Už len vylúštiť to Františkove rodisko....
František Krátky
tkáč, r. katolík, slobodný,
(orig. je asi narodený) v ??????????? a
Josefína Prokop
r. katolíčka, slobodná, narodená
v Krumpachu, ???? (niečo ako súčastné bydlisko?)
??? v Ružomberská továreň.
Už len vylúštiť to Františkove rodisko....
jedina dedina, ktorej nazov mi to vzdialene pripomina su Krišľovce, ktore patrili do farnosti Stropkov
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5286
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Myslel som, ze skratke "orig" a slovu "incola" rozumiete. "Orig." je od slova "origo", co je povod (teda odkial pochadza, resp. kde sa narodil). "Incola" je "obyvatel".Miroslav J napísal:Ďakujem Vám páni. Takže to mám zatiaľ:
František Krátky
tkáč, r. katolík, slobodný,
(orig. je asi narodený) v ??????????? a
Josefína Prokop
r. katolíčka, slobodná, narodená
v Krumpachu, ???? (niečo ako súčastné bydlisko?)
??? v Ružomberská továreň.
Už len vylúštiť to Františkove rodisko....
Krumpach bol aj na Slovensku: http://slovnik.juls.savba.sk/?w=krumpac ... 8&oe=utf-8#