Dobry den,
Poprosila by som prelozit poznamku zo sobasneho zaznamu z matriky z roku 1865 Z Jaslovskych Bohunic.
Vid prilozenu fotku - je to v tej kolonke na pravo (to predtym je tusim ze ktory farar ich sobasil), skusala som so slovnikom ale nejak sa neviem dopracovat k vyznamu.
Dakujem
Kamila
Poznamka v matrike sobasenych 1865 v latincine
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3559
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
nabudúce, najmä v prípade ťažšie čitateľného textu nám, prosím, priložte radšej link na celú matričnú stranu - ľahšie sa to potom číta.
Tento konkrétny text: Sponsus dimissus - reproduxit Licentionales Judicii Nobilium. To znamená: "Ženích bol prepustený k sobášu - predložil povolenie k sobášu od šľachtického súdu."
nabudúce, najmä v prípade ťažšie čitateľného textu nám, prosím, priložte radšej link na celú matričnú stranu - ľahšie sa to potom číta.
Tento konkrétny text: Sponsus dimissus - reproduxit Licentionales Judicii Nobilium. To znamená: "Ženích bol prepustený k sobášu - predložil povolenie k sobášu od šľachtického súdu."
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5300
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Nabuduce je lepsie dat odkaz na celu stranku, moze to byt velmi napomocne (ako aj v tomto pripade):
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Zenich bol z inej farnosti, takze to je ten zaciatok "sponsus dimissus" - ze bol prepusteny z farnosti, ta druha cast sa tyka jeho veku - nebol totiz plnolety (iba 22 rokov), takze musel mat suhlas vyssich organov.
http://www.svadba.sk/article-o-svadbach ... sti-1.html
Ten predchadzajuci stlpec je o troch ohlaskach, nie o knazovi.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Zenich bol z inej farnosti, takze to je ten zaciatok "sponsus dimissus" - ze bol prepusteny z farnosti, ta druha cast sa tyka jeho veku - nebol totiz plnolety (iba 22 rokov), takze musel mat suhlas vyssich organov.
http://www.svadba.sk/article-o-svadbach ... sti-1.html
Ten predchadzajuci stlpec je o troch ohlaskach, nie o knazovi.