Zápis pri svadbe

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
packazen
Príspevky: 17
Dátum registrácie: 02 Mar 2016, 14:20
Predkovia z oblasti: Močenok,Mojmírovce,Veľká Mača

Pri svadbe predka (Joannes Paczka) som natrafil na zápis....myslím si správne, že bol prisťahovaný z Ersekujvár-u (Nové Zámky) ? To som dokázal prečítať, ale čo znamenju slová pred a za označením Ersekujvár? A potom poznámka o ohláškach...prekladám to správne, že ohlášky boli v kostole v Ersekujváre?
V ďalšom zápise (Jozephus Paczka) som si dokázal preložiť, že sa jednalo o uvolneného vojaka zo služby...ablicentiatus miles...len si neviem poradiť s označením vojenskej jednotky v ktorej slúžil.
Ďakujem za pomoc
Prílohy
matrika 2.png
matrika.png
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5300
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

Nastastie su oba zapisy dobre citatelne. Do buducnosti odporucam dat odkaz na celu stranku, pomoze to pri identifikacii niektorych znakov.
V pripade vojaka ide o vojaka 12. regimentu Arcivojvodu Viliama (Reg/iminis/ Wilhelmi A/rci/Ducis/ No12).
V pripade sobasa s poznamkou o Ersekujvari je uvedene, ze mladenec je z Mocenku, ale toho casu sluzi v Ersekujvari (H/onestus/ Iuvenis Mocsonokiensis, hactenus in Ersékujvár serviens). V poznamke je, ze bol prepusteny z farnosti v Ersekujvari.
packazen
Príspevky: 17
Dátum registrácie: 02 Mar 2016, 14:20
Predkovia z oblasti: Močenok,Mojmírovce,Veľká Mača

Ďakujem za odpoveď, pomohlo mi to...zase som o niečo múdrejší :-)
Napísať odpoveď