Page 1 of 1

Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka - VYRIEŠENÉ

Posted: 05 Aug 2016, 21:33
by Filip_Jozef_Stichl
Stanovice 28
Místo: Dražov (Trossau)
Datace: 1789-1871 *, *i, oo, ooi, +, +i
str.61
Preklad poznámok k menu Johann Stichl. Neviem presne určit jeho dátum narodenia lebo tie roky nejak v tej matrike nesedia. Rodičia sú Franz Stichl a Franziska Heinz. V tom riadku ako su udaje o matke su zapisany rodicia matky? Volali sa Johann a Theresia? Mali by pochadzat z Gubhornu (po čes. Javorná).
Ten Johann mal nejakych surodencov? Lebo som nasiel nejake zaznamy ale matka sa nezhodovala.

Vedel by niekto vyhladat kedy sa narodila Franziska Heinz matka Johanna Stichla. Skusil som hladat v matrikach Gubhornu ale nepodarilo sa mi najst. Este by som chcel zistit narodenie Franz Stichla. Asi to bude v rozmedzi (1780-1800). Mal by byt narodeny v Trossau (po čes. Dražov).

Budem rad ak mi niekto pomoze ziskat co najviac informacii o svojich predkoch aby som sa vedel dostat hlbsie do minulosti. Mojim snom je dostat sa aspon do toho roku 1700 :) Dakujem Vam velmi pekne za pomoc!

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 06 Aug 2016, 20:12
by Filip_Jozef_Stichl
Informácia pre Imricha, že minule čo som založil tému tak si mi odpisal ,že asi došlo k omylu pri zápise matky. Matka Johanna Stichla nieje Anna Mária Heinz ale Franziska Heinz. A k omylu nedošlo. Ibaže Johann sa narodil o pár rokov skor. Ale može to byt napríklad aj jej sestra lebo adresa je rovnaká Gubhorn č.4. Ale aj tak Ti dakujem za pomoc :)

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 06 Aug 2016, 20:16
by Filip_Jozef_Stichl
Budem rád ak mi niekto z Vás pomože pri preklade. Dakujem! :)

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 06 Aug 2016, 20:26
by patricius95
Mohli by ste, prosím, priložiť link na matriku? Skúsim sa na to pozrieť.

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 06 Aug 2016, 20:30
by Filip_Jozef_Stichl

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 06 Aug 2016, 21:02
by Filip_Jozef_Stichl
Pán Zakarovský už ste sa na to pozreli? A čo ste zistili?

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 06 Aug 2016, 21:18
by patricius95
Zápis o krste ste prečítali správne. Dieťa sa podľa všetkého narodilo zrejme 10. marca 1819, dostalo dve krstné mená - volalo sa Ján Juraj Stichl.
Matka bola dcérou Jána a Terézie, pochádzala z Javornej. Sobáš Františka a Františky som v matrikách Javornej nenašiel, zatiaľ sa mi v úmrtnej matrike zrejme podarilo nájsť úmrtie otca - František Stichl zomrel 6.1.1844 (pochovaný 9.1.). V zázname sa spomínajú aj jeho rodičia - nebohý Jozef Stichl a Mária, rod. Gerstur. Zomrel vo veku 69 rokov, teda nájsť jeho krst by teraz nemalo predstavovať problém. Podľa poznámky nebol opatrený sviatosťami, lebo zomrel náhle (na mŕtvicu).
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =380&h=157

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 06 Aug 2016, 21:31
by Filip_Jozef_Stichl
Velmi ste mi tym prekladom pomohli, dakujem! Uz teraz by som sa mal vediet posunut o krok dalej do minulosti :)

Re: Prosím Vás o preklad poznámok z nemeckého jazyka

Posted: 07 Aug 2016, 06:57
by duros
Filip_Jozef_Stichl wrote:Pán Zakarovský už ste sa na to pozreli? A čo ste zistili?
Keby ste toto napísali po niekoľkých dňoch, nepoviem ani slovo, ale urgovat po polhodine? Tu sa sľuby dodržiavajú.