Matričný zápis - Viedeň - Max Felix - Vyriešené

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Post Reply
dangol
Veterán
Veterán
Posts: 435
Joined: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
Location: Nitra

Dobrý deň,
prosím o pomoc pri prečítaní a preklade:

http://www.data.matricula.info/php/view ... eae0e1ecee

Matričný záznam:
dátum nar. 12.október, dátum krstu: 18. október 1901
Bydlisko/al. miesto narodenia: Siebenbrunnengasse 39, meno dieťaťa: Max Felix, pohlavie mužské, katolik
Otec: Golembiowsky Franz, katolik, Hausknecht /sluha v dome???/, narodený 4.X.1871 Felsó Jató, Pressburger comitat?? /okres??/, Maďarsko, zust.?? nach Budapest /prisťahovaný?? z budapešti?/, manželský syn Felixa golembiowského, strážcu na železnici a Anny rodenej Orell
Matka: Lebeda Anna, katolička, narodená 27.X.1866 vo Vyšnom Ostrovci v Čechách, manželská dcéra matiasa lebedu, Uhrmachers? /hodinár??/ a Márie, rodenej Všetečka.
v stĺpci krstní rodičia je uvedená: Anna Machová, Hebamme? /pôrodná babica?/ a jej adresa V.Ramperstorfergase 22
v stĺpci poznámka je uvedená Anna Machová /pôrodná babica/ a jej adresa a údaje o sobáši /Františka G. a Anny L. /zo dňa 16.VII.1899 laut?? /podľa údajov?/ Chesdein?? des Matriken - autes in Budapest /??, v matrike - originál v Budapešti??/

a čo neviem prečítať ani preložiť je údaj zapísaný asi ceruzkou Vatu rupen!/rufen??
Dúfam, že som to príliš nespotvorila.
Last edited by dangol on 30 Dec 2016, 13:51, edited 1 time in total.
User avatar
patricius95
Administrátor
Administrátor
Posts: 3560
Joined: 17 Oct 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Location: Prešov

Dobrý deň,
otec dieťaťa bol Hausknecht - domáci pomocník, paholok, resp. sluha. Otec bol príslušný do obce Budapešť (nem. zuständig nach Budapest), pochádzal z Horného Jatova v Bratislavskej župe (nem. Pressburger Comitat). Starý otec z matkinej strany bol, ako píšete, hodinár. V kolónke s poznámkami je uvedené, že rodičia dieťaťa uzavreli sobáš dňa 16.8.1899 podľa výpisu z matričného úradu v Budapešti (nem. laut Ausdien Matrikenamtes in Budapest) a pod tým je ceruzkou dopísané „Vater rufen!“, čo v preklade znamená: „volať otca!“ zrejme na doplnenie nejakých údajov.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
dangol
Veterán
Veterán
Posts: 435
Joined: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
Location: Nitra

Ďakujem, ale ešte by som Vás poprosila:

v stĺpci krstní rodičia je uvedená: Anna Machová, Hebamme? /pôrodná babica?/ a jej adresa - bola zároveň aj krstnou mamou?
Pýtam sa iba preto, že je uvedená aj v v stĺpci poznámka: Anna Machová /pôrodná babica/ a jej adresa.
User avatar
patricius95
Administrátor
Administrátor
Posts: 3560
Joined: 17 Oct 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Location: Prešov

Áno, je to presne ako píšete. :D
S pozdravom
Patrik Zakarovský
dangol
Veterán
Veterán
Posts: 435
Joined: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
Location: Nitra

Veľmi, veľmi pekne ďakujem.
Post Reply