Vedel by mi niekto prelozit skratku A.R.D. pri mene knaza, ktory sa podla vsetkeho volal Francis Keczer. Je uvedeny viackrat na tejto strane https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... de=g&i=426
Dalej by ma zaujimalo, co znamena v kolonke knaza P.Proficius (ak som dobre precital, vid link dole u osoby Jozef Dvorcsak nar. 11 maja). Viem, ze Parochus je miestny knaz.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... de=g&i=456
Skratky pri kňazovi
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

Last edited by duros on 04 Jan 2017, 20:44, edited 1 time in total.
Reason: Oddelené od pôvodnej témy (rod Vorčák). Nestrkajte všetko do jednej témy, aj keď je to príbuzné Vášmu rodu, lebo sa to stáva neprehľadné.
Reason: Oddelené od pôvodnej témy (rod Vorčák). Nestrkajte všetko do jednej témy, aj keď je to príbuzné Vášmu rodu, lebo sa to stáva neprehľadné.
- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Dobrý večer,
A. R. D. je skratka od latinskej titulácie Admodum Reverendus Dominus, teda vysokodôstojný pán. Používala sa a dodnes sa používa v súvislosti s duchovnými.
Na druhom linku je P. Protasius. V tomto prípade skratka „P.“ označuje latinské slovko Pater, teda slovensky otec. Aj takto sa dnes bežne označujú duchovní.
A. R. D. je skratka od latinskej titulácie Admodum Reverendus Dominus, teda vysokodôstojný pán. Používala sa a dodnes sa používa v súvislosti s duchovnými.
Na druhom linku je P. Protasius. V tomto prípade skratka „P.“ označuje latinské slovko Pater, teda slovensky otec. Aj takto sa dnes bežne označujú duchovní.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
dakujem aj za vytvorenie temypatricius95 wrote:Dobrý večer,
A. R. D. je skratka od latinskej titulácie Admodum Reverendus Dominus, teda vysokodôstojný pán. Používala sa a dodnes sa používa v súvislosti s duchovnými.
Na druhom linku je P. Protasius. V tomto prípade skratka „P.“ označuje latinské slovko Pater, teda slovensky otec. Aj takto sa dnes bežne označujú duchovní.