Dobrý deň,
prosím o pomoc pri prečítaní a preložení textu uvedeného v poznámke sobášneho záznamu pod por. č. 37 zo dňa 18.11.1872 Gyurusi Andreas - Bucsek Anna. Neviem správne prečítať ani preložiť text v poznámke /ide o zmenu mena z Klobucsek na Bucsek???/ Ostatné je mi jasné.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Sobáš 1872 - Latinčina - Prečítanie a preklad
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
V poznámke je napísané: „post inscriptionem tardius insinuarunt, quod Sponsa non Bucsek sed Klobusik Anna vocatur et non in Surany sed in Udvard est nata.“ Po nepresnejšom zápise trvali na tom, že nevesta sa nie Bučeková, ale Klobúšíková Anna volá a nie v Šuranoch ale v Dvoroch nad Žitavou narodená bola.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veterán
- Posts: 435
- Joined: 27 Mar 2016, 17:25
- Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
- Location: Nitra
Ďakujem veľmi pekne, zvláštne však je, že jej otec je uvedený ako Puli Bucsek /možno je to prezývka, kto vie?/. Aj jeden zo svedkov je Joanes Bucsek. Avšak pri ich spoločných deťoch /Agneša, Juliana, Peter, Júlia/ je matka zapísaná ako Anna Klobucsek.
- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Pozor, nevesta je správne Klobúšiková Anna, dcéra Pavla Klobúšika. Podľa môjho názoru aj svedok mal byť správne Klobúšik Ján, zrejme šlo o brata nevesty, čo môžete potvrdiť, alebo vyvrátiť riadnym výskumom.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veterán
- Posts: 435
- Joined: 27 Mar 2016, 17:25
- Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
- Location: Nitra
Nedalo mi to, tak som hľadala narodenie Anny v Dvoroch nad Žitavou. Našla som Annu, ktorá sa narodila v septembri 1853 /čo by podľa záznamu zo sobášnej matriky z roku 1872 sedelo - má tam uvedený vek 19 rokov. Otec je uvedený ako Paulus Klobusnik /s mäkčeňom, ktorý je nad písmenom "n" - možno posunuté interp.znam., ale zvláštne/, avšak matka je uvedená ako Maria Rossko. Tak teraz neviem - aj keď v tomto prípade to nie je pre mňa až také dôležité, každopádne je to zvláštne, asi sa k tomu ešte vrátim.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Čo sa Vám na danom zázname zdá zvláštne? Otec dieťaťa je zapísaný ako „Klobucsňik“ (čítajte [Klobúčňik]), pretože v tejto dobe sa o novej kodifikácii slovenčiny ešte veľa nehovorilo a myslím, že farár zapísal otca dieťaťa tak, ako to počul. Iné priezvisko matky dieťaťa nepovažujem za nič zvláštne. Ak sa mohli pri sobáši seknúť s miestom pôvodu a priezviskom nevesty i jej otca, potom skomoliť priezvisko matky nevesty nebolo až také ťažké.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veterán
- Posts: 435
- Joined: 27 Mar 2016, 17:25
- Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
- Location: Nitra
Áno, jasné, len v tých rokoch sa v matričných záznamoch interpunkčné znamienka nepoužívali, alebo iba výnimočne - a toto je taký prípad.
Je tak trošku úsmevné, že aj v tom prípade /už jeden tu taký bol/ je istý "iba otec" a matka nie - ako odľahčil tému kolega z fóra. Stotožňujem sa s tým, že v minulosti sa nekládol príliš veľký význam na mená, často sa používali skomoleniny, prezývky ..... aj tak je obdivuhodné, že vôbec tieto matriky viedli a že vedeli písať a niektorí aj nádherne.
Je tak trošku úsmevné, že aj v tom prípade /už jeden tu taký bol/ je istý "iba otec" a matka nie - ako odľahčil tému kolega z fóra. Stotožňujem sa s tým, že v minulosti sa nekládol príliš veľký význam na mená, často sa používali skomoleniny, prezývky ..... aj tak je obdivuhodné, že vôbec tieto matriky viedli a že vedeli písať a niektorí aj nádherne.
- duros
- Administrátor
- Posts: 5302
- Joined: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Contact:
No oni na to mali zakony a nariadenia, takze ziadna lubovola, ale povinnost - ved od Jozka II. sluzili aj statu. Ze vedeli pisat - nuz to by bolo, aby farar nevedel pisat (ucitel, farar a notar - dedinska inteligencia).dangol wrote: ..... aj tak je obdivuhodné, že vôbec tieto matriky viedli a že vedeli písať a niektorí aj nádherne.
-
- Nováčik
- Posts: 30
- Joined: 07 Dec 2015, 14:02
- Predkovia z oblasti: Komjatice, Černík, Pohranice, Bádice, Vajka, Kostolný Sek ,Rastislavice, Studienka, Bánov, Veľký Kýr
Dobrý večer Dangol,
neviem nakoľko sa zaujímate o túto rodinu, alebo len o danú poznámku pri sobáši, ale Vami spomenutou rodinou som sa zaoberal aj ja. Nevestou je aj podľa mňa Anna Klobučníková, krstená v Dvoroch nad Žitavou v septembri 1853. Bydlisko rodičov je uvedené Baromlak č.domu 4. Baromlak je dnešné Branovo, malá obec pri Dvoroch nad Žitavou. Pre mňa zaujímavejší je však osud ženícha Andreasa /András, Ondrej/ Gyurusiho. Ten sa narodil a krstený bol v r.1850 v obci Nesvady /maď.Naszvad/ 8 km južne od Nových Zámkov, ale už v komárňanskom okrese. Rodičmi boli Andreas a Terézia Godová /Goda/. Ondrej bol ako jeho otec povolaním tkáč. S Annou Klobučníkovou mal 4 deti, ako uvádzate aj Vy. Prvé tri boli krstené ešte v Nesvadoch, posledné v Semerove. Zaujímavé je presťahovanie rodiny z maďarského prostredia obce Nesvady do slovenskej obce Komjatice. Tam Ondrej zomrel v r.1935 a je tam pochovaný. Na náhrobku má, ako pôvodom Maďar slovenský text a meno v podobe Ondrej Gyürösi. V Komjaticiach sa oženil jeho syn Peter s Komjatičankou Júliou Uhríkovou aj jeho brat Ludovicus-Lajos. Ich potomkovia žijú v Komjaticiach dodnes. Priezvisko si za tých 120 rokov zaujímavo upravili /varianty Düröši, Dűrőši, Ďűrőši/. Potomkovia pôvodnej nesvadskej vetvy rodiny žijú dodnes v Nesvadoch. Príčinou sťahovania sa Ondreja s rodinou do cudzieho jazykového prostredia bolo asi jeho povolanie tkáča.
S pozdravom
Ondrej Smolárik
neviem nakoľko sa zaujímate o túto rodinu, alebo len o danú poznámku pri sobáši, ale Vami spomenutou rodinou som sa zaoberal aj ja. Nevestou je aj podľa mňa Anna Klobučníková, krstená v Dvoroch nad Žitavou v septembri 1853. Bydlisko rodičov je uvedené Baromlak č.domu 4. Baromlak je dnešné Branovo, malá obec pri Dvoroch nad Žitavou. Pre mňa zaujímavejší je však osud ženícha Andreasa /András, Ondrej/ Gyurusiho. Ten sa narodil a krstený bol v r.1850 v obci Nesvady /maď.Naszvad/ 8 km južne od Nových Zámkov, ale už v komárňanskom okrese. Rodičmi boli Andreas a Terézia Godová /Goda/. Ondrej bol ako jeho otec povolaním tkáč. S Annou Klobučníkovou mal 4 deti, ako uvádzate aj Vy. Prvé tri boli krstené ešte v Nesvadoch, posledné v Semerove. Zaujímavé je presťahovanie rodiny z maďarského prostredia obce Nesvady do slovenskej obce Komjatice. Tam Ondrej zomrel v r.1935 a je tam pochovaný. Na náhrobku má, ako pôvodom Maďar slovenský text a meno v podobe Ondrej Gyürösi. V Komjaticiach sa oženil jeho syn Peter s Komjatičankou Júliou Uhríkovou aj jeho brat Ludovicus-Lajos. Ich potomkovia žijú v Komjaticiach dodnes. Priezvisko si za tých 120 rokov zaujímavo upravili /varianty Düröši, Dűrőši, Ďűrőši/. Potomkovia pôvodnej nesvadskej vetvy rodiny žijú dodnes v Nesvadoch. Príčinou sťahovania sa Ondreja s rodinou do cudzieho jazykového prostredia bolo asi jeho povolanie tkáča.
S pozdravom
Ondrej Smolárik
-
- Veterán
- Posts: 435
- Joined: 27 Mar 2016, 17:25
- Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
- Location: Nitra
Dobrý deň,
napadá ma iba jedna myšlienka: nakoniec asi naozaj budeme všetci jedna rodina. Na fóre sa už objavili viacerí, ktorí zistili, že "k sebe patria" a sú bližšia, či vzdialená rodina. Neviem v akom vzťahu ste k Ondrejovi Vy, ale vyzerá to, že to bude tak aj v tomto prípade. Ondrej Gyurusi, nar. 1850 je môj prapradedo z mamkinej strany. Ondrejova dcéra Agneša, nar. 1874 /najstaršia z jeho štyroch detí, o ktorých viem/ sa vydala v Komjaticiach za Jána Krajčoviča ......atď. Bývali v Komjaticiach a ich susedia boli Smolárikoví /??/.
Podľa mojich znalostí Ľudovít Gyurusi, nar. 1868 v Nesvadoch, ktorý sa v Komjaticiach oženil s Mariou Barta je nevlastný brat Ondreja, nar. 1850. Ich otec Ondrej Gyurusi, nar. cca 1829 /podľa censusu z roku 1869/ - taktiež tkáč, mal dve manželky. Prvá: Terézia Goda, s ktorou mali tri deti /Karol 1852-1858, Ondrej 1850 - ten náš spomínaný, Mária 1856-1858/ zomrela ako 28-ročná v roku 1858. Druhá manželka: Emerencia Kelemenová, s ktorou sa oženil v roku 1860, mal 5 detí /Karol 1862, Mária 1865, Ľudovít 1868, Hermína 1872-1872, Anna 1875-1883/. V niektorých prípadoch ešte nemám celkom preskúmané roky 1887 a viac, neviem sa do online verzie v "catalogu" dostať.
A ešte jedna poznámočka: na gymnáziu som mala spolužiačku Vierku Smolárikovú.
ďakujem a budem rada ak sa o Vás dozviem viac.
napadá ma iba jedna myšlienka: nakoniec asi naozaj budeme všetci jedna rodina. Na fóre sa už objavili viacerí, ktorí zistili, že "k sebe patria" a sú bližšia, či vzdialená rodina. Neviem v akom vzťahu ste k Ondrejovi Vy, ale vyzerá to, že to bude tak aj v tomto prípade. Ondrej Gyurusi, nar. 1850 je môj prapradedo z mamkinej strany. Ondrejova dcéra Agneša, nar. 1874 /najstaršia z jeho štyroch detí, o ktorých viem/ sa vydala v Komjaticiach za Jána Krajčoviča ......atď. Bývali v Komjaticiach a ich susedia boli Smolárikoví /??/.
Podľa mojich znalostí Ľudovít Gyurusi, nar. 1868 v Nesvadoch, ktorý sa v Komjaticiach oženil s Mariou Barta je nevlastný brat Ondreja, nar. 1850. Ich otec Ondrej Gyurusi, nar. cca 1829 /podľa censusu z roku 1869/ - taktiež tkáč, mal dve manželky. Prvá: Terézia Goda, s ktorou mali tri deti /Karol 1852-1858, Ondrej 1850 - ten náš spomínaný, Mária 1856-1858/ zomrela ako 28-ročná v roku 1858. Druhá manželka: Emerencia Kelemenová, s ktorou sa oženil v roku 1860, mal 5 detí /Karol 1862, Mária 1865, Ľudovít 1868, Hermína 1872-1872, Anna 1875-1883/. V niektorých prípadoch ešte nemám celkom preskúmané roky 1887 a viac, neviem sa do online verzie v "catalogu" dostať.
A ešte jedna poznámočka: na gymnáziu som mala spolužiačku Vierku Smolárikovú.
ďakujem a budem rada ak sa o Vás dozviem viac.