Matrika krstených - preklad obsahu poznámky - VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Post Reply
monty9
Člen
Člen
Posts: 60
Joined: 22 Jan 2017, 17:36
Predkovia z oblasti: Pohronská Polhora, Rimavské Brezovo, Klenovec, Babinec, Lom nad Rimavicou, Látky

Dobrý večer

Vie prosím niekto prečítať a preložiť jednoduchý text (hlavne to druhé slovo v poradí) v Poznámke prvého zápisu č.69 (Agnes):

Mortua (mŕtve) .... 2.11.1868

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443

Vopred ďakujem za nezištnú pomoc
Last edited by monty9 on 24 Jan 2017, 20:32, edited 1 time in total.
User avatar
patricius95
Administrátor
Administrátor
Posts: 3560
Joined: 17 Oct 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Location: Prešov

Dobrý deň,
v poznámke je uvedené: „mortua 19a (čítaj undevicesima) Novembris 1868.“ V preklade sa píše, že dcéra Jána Veselovského zomrela dňa 19. novembra 1868.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
monty9
Člen
Člen
Posts: 60
Joined: 22 Jan 2017, 17:36
Predkovia z oblasti: Pohronská Polhora, Rimavské Brezovo, Klenovec, Babinec, Lom nad Rimavicou, Látky

Pochopil som to správne, že teda 19a (čítaj undevicesima) je v preklade dňa?
User avatar
duros
Administrátor
Administrátor
Posts: 5302
Joined: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Contact:

monty9 wrote:Pochopil som to správne, že teda 19a (čítaj undevicesima) je v preklade dňa?
Nie, v preklade je to "19-ho", teda devatnasteho, ale ano, je to den.
monty9
Člen
Člen
Posts: 60
Joined: 22 Jan 2017, 17:36
Predkovia z oblasti: Pohronská Polhora, Rimavské Brezovo, Klenovec, Babinec, Lom nad Rimavicou, Látky

Moja chyba, zle som si pozrel hlavne predchádzajúcu odpoveď a originálny zápis v matrike, v ktorom som videl mortua ...niečo...november 1868 a ani ma nenapadlo to niečo prečítať ako číslicu

Vďaka obom za odpovede, skladám poklonu pred vašimi znalosťami
Post Reply