Poprosil by som o pomoc s prekladom kolonky č.5 textu za menom Beluszky Anna. Ďakujem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Preklad latinčina - 1858
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Dobrý deň,
pri neveste je uvedené: „Belujszky Anna, Orphana Martini Virgo, An[norum] 23. Pleb[eii] Cath[olici].“ Slovensky: Anna Belujská, sirota po Martinovi (Belujskom), panna vo veku 23 rokov, poddaní, katolíci (tieto dve slová sa vzťahujú na oboch snúbencov).
Upozorňujem na skutočnosť, že pod pojmom sirota sa v tom čase rozumel človek, ktorý prišiel aspoň o jedného rodiča. Matka nevesty tak mohla byť na žive, no zároveň nemusela. To potvrdíte až ďalším pátraním.
EDIT: Bol som upozornený aj na text v poslednom stĺpci - „Consensus requisiti sunt sub Litt[eras] G & H.“ Požadované súhlasy (rodičov / tútorov) so sobášom boli archivované pod písmenami G a H.
pri neveste je uvedené: „Belujszky Anna, Orphana Martini Virgo, An[norum] 23. Pleb[eii] Cath[olici].“ Slovensky: Anna Belujská, sirota po Martinovi (Belujskom), panna vo veku 23 rokov, poddaní, katolíci (tieto dve slová sa vzťahujú na oboch snúbencov).
Upozorňujem na skutočnosť, že pod pojmom sirota sa v tom čase rozumel človek, ktorý prišiel aspoň o jedného rodiča. Matka nevesty tak mohla byť na žive, no zároveň nemusela. To potvrdíte až ďalším pátraním.
EDIT: Bol som upozornený aj na text v poslednom stĺpci - „Consensus requisiti sunt sub Litt[eras] G & H.“ Požadované súhlasy (rodičov / tútorov) so sobášom boli archivované pod písmenami G a H.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Iniciatívny člen
- Posts: 199
- Joined: 06 Feb 2017, 07:35
- Predkovia z oblasti: Hronské Kosihy, Hronské Kľačany, Starý Tekov, Čajkov, Rybník, Neded, Vlčany, Andovce, Selice, Mostová
Ďakujem za odpoveď. Zaujímalo by ma prečo bol potrebný súhlas rodičov, kvôli veku by to asi nemalo byť. A keď boli archivované to znamená asi, že to už neexistuje, či? Ale to podstatné je, že bola sirota, to som nevedel. Ešte raz ďakujem.
- duros
- Administrátor
- Posts: 5307
- Joined: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Contact:
Ale ano, obaja boli neplnoleti.marek1689 wrote: 05 Nov 2017, 19:18 ... Zaujímalo by ma prečo bol potrebný súhlas rodičov, kvôli veku by to asi nemalo byť. ...
- duros
- Administrátor
- Posts: 5307
- Joined: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Contact:
V 24 rokoch. Vsimnite si aj ostatne sobase, kde je aspon jeden zo snubencov pod 24 - vsetky maju suhlas.marek1689 wrote: 05 Nov 2017, 21:06 Tak tomuto nechápem veď muž mal 20 rokov a žena 23. Kedy získavali plnoletosť?