Poznámka v sobásnej matrike (madarcina)

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Používateľov profilový obrázok
Absik
Veterán
Veterán
Príspevky: 305
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:22
Predkovia z oblasti: Východné Slovensko: Škripko, Pravda, Polyák, Andrejčák, Výrostko/Virosztko, Prepiják; Maďarsko/Košice: Deutsch; Spiš+Poľsko: Kohn, Tandlich; Morava: Absolon, Lédl
Kontaktovať používateľa:

Ad 1, prajem P.F. 2015 vsetkym :-)

Ad 2, rad by som poprosil o pomoc s rozlustenim poznamky v zazname c.707 (stredny):
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 5-12720-85

Rozumiem tomu dobre, ze sa sobas konal v Kosiciach a do Budapestianskej matriky bol zapisany dodatocne (s ohladom na bydlisko zenicha) ?
Gustko
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 116
Dátum registrácie: 03 Mar 2014, 13:30
Predkovia z oblasti: Horná Orava: Heteniak, Morong, Joniak, Mališák.

P.F. 2015

Sobáš sa konal v Košiciach 2. augusta 1923. (2)
Ženích mal bydlisko v Budapešti, VI. okres, Ul. Kmetty číslo 20. (3)
Nevesta mala bydlisko v Košiciach, ulica Vlha číslo 15. (5).
Prílohy
Székely Miksa.docx
(424.05 KiB) 96 stiahnutí
Používateľov profilový obrázok
Absik
Veterán
Veterán
Príspevky: 305
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:22
Predkovia z oblasti: Východné Slovensko: Škripko, Pravda, Polyák, Andrejčák, Výrostko/Virosztko, Prepiják; Maďarsko/Košice: Deutsch; Spiš+Poľsko: Kohn, Tandlich; Morava: Absolon, Lédl
Kontaktovať používateľa:

tieto veci viem, mna zaujimala poznamka v poslednom stlpci... je tam datum 1928
laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 480
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

Vyzerá to taki, že sa jednalo o matriku, do ktorej sa zapisovali manželstvá, ktoré sa uskutočnili v zahraničí - v roku 1923/4 boli Košice už "definitívne" československé.

Text v maďarčine:
"Megjegyezve a Kassai (Abauj Torna vm.)/anyakönyvi hivatalnál kiáli-/tott s a B. M. által ki??et ki-/vonat alapján. 1928 nov. 23"

Môj preklad:
"zapísané na základe výpisu z vysstaveného košickým (Abovsko-turnianska hradná župa) matričným úradom a ???? B.M. [potvrdeného ministerstvom vnútra]. 23. novembra 1928"

Laco
Používateľov profilový obrázok
Absik
Veterán
Veterán
Príspevky: 305
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:22
Predkovia z oblasti: Východné Slovensko: Škripko, Pravda, Polyák, Andrejčák, Výrostko/Virosztko, Prepiják; Maďarsko/Košice: Deutsch; Spiš+Poľsko: Kohn, Tandlich; Morava: Absolon, Lédl
Kontaktovať používateľa:

Ďakujem
Napísať odpoveď